【登泰山记原文和翻译】《登泰山记》是清代文学家姚鼐所写的一篇游记散文,记录了作者在冬日登泰山的经历。文章语言简练、描写细腻,展现了泰山的壮丽景色与作者对自然的热爱之情。以下是对《登泰山记》原文及其翻译的总结,并以表格形式呈现。
一、
《登泰山记》以作者登山的过程为主线,描绘了从出发到登顶的全过程。文中不仅有对自然景观的细致刻画,还融入了作者对人生、自然、历史的思考。文章结构清晰,层次分明,情感真挚,体现了作者深厚的文学功底和对自然的敬畏之心。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。 | 泰山的南面,汶水向西流去;北面,济水向东流去。 |
阳谷皆入汶,阴谷皆入济。 | 南面的山谷都流入汶水,北面的山谷都流入济水。 |
余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。 | 我在乾隆三十九年十二月,从京城出发,冒着风雪,经过齐河、长清,穿过泰山西北的山谷,越过长城的界限,到达泰安。 |
是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。 | 这个月的丁未日,我和知府朱孝纯的儿子朱子颍从南面的山脚开始攀登。 |
四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。 | 共走了四十五里,道路都是用石块砌成的台阶,共有七千多级。 |
亭东自足下皆云漫。 | 亭子东边从脚下望去,全是云雾弥漫。 |
望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。 | 看到傍晚的阳光照耀着城郭,汶水和徂徕山像一幅画,而半山腰的云雾像一条带子一样飘动。 |
戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。 | 戊申日的夜晚,五更时分,我和朱子颍坐在日观亭,等待日出。 |
大风扬积雪击面。 | 大风扬起堆积的雪打在脸上。 |
亭东自足下皆云漫。 | 亭子东边从脚下望去,全是云雾弥漫。 |
顷之,烟云俱灭,天光下澈,碧霞之光,与日争耀。 | 不久,烟云都消散了,天光清澈明亮,碧霞的光辉与太阳争辉。 |
余始至,日出,赤如丹,如火,如赭。 | 我刚到的时候,太阳出来了,红得像朱砂,像火,像赭石。 |
须臾,霞光万丈,映山如赭。 | 不一会儿,霞光万丈,映照山峦如同赭色。 |
于是,山之四面,皆见日影,而山之背,尚隐于云中。 | 于是,山的四周都能看到日影,而山的背面仍然隐藏在云中。 |
余以是知夫泰山之高,不独以其形也,亦以其气也。 | 我因此知道泰山的高大,不只是因为它的形状,更是因为它所具有的气势。 |
三、结语
《登泰山记》不仅是一篇描写自然风光的游记,更是一篇蕴含哲理的散文。通过细腻的描写和深刻的感悟,姚鼐表达了对自然的敬畏与对人生的思考。这篇文章语言优美,意境深远,是中国古代散文中的经典之作。