首页 > 生活经验 >

礼运大同篇原文译文注释

2025-06-18 03:41:42

问题描述:

礼运大同篇原文译文注释,急哭了!求帮忙看看哪里错了!

最佳答案

推荐答案

2025-06-18 03:41:42

原文

大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者皆有所养。男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。

译文

在大道施行的时候,天下是人们所共有的,选拔有德才的人来治理国家,讲究诚信,培养和睦的气氛。因此人们不只是敬爱自己的父母,不只是疼爱自己的子女,而是让老年人能得到善终,青壮年能够发挥自己的才能,孩子们能健康成长,鳏寡孤独和残疾人都能得到照顾。男子有职业,女子有归宿。对于财货,人们憎恨把它扔在地上浪费的行为,但并非据为己有;人们都愿意为公众之事尽力,而不一定为自己谋私利。因此,阴谋诡计被抑制而不会发生,盗窃、造反和害人的事情也不会出现,所以门可以从外面不加关闭,这就叫做“大同”社会。

注释

- 大道:指最高的治国原则或理想。

- 天下为公:天下是大家的,不是某个人或某个家族的私产。

- 选贤与能:选拔有德才的人。

- 讲信修睦:讲求诚信,建立和谐的关系。

- 矜寡孤独废疾者:泛指社会上弱势群体。

- 分:职分,指各人应尽的责任。

- 归:出嫁。

- 谋闭:指阴谋诡计。

通过这样的解读,《礼运大同篇》不仅展现了儒家对理想社会的追求,也为现代社会提供了一种值得借鉴的生活方式和价值观念。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。