【三峡文言文原文及翻译】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇经典散文,描写了长江三峡的壮丽景色与自然风光。文章语言简练,意境深远,历来被选为语文教材中的重要篇目。
一、文章总结
《三峡》一文通过生动的语言描绘了三峡的山势险峻、江水湍急以及四季不同的景色变化。作者以时间为线索,从春冬到秋,分别描述了不同季节的景象,展现了大自然的鬼斧神工和三峡的独特魅力。文章不仅具有文学价值,也体现了古代对自然景观的深刻观察与审美情趣。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵的山峦,几乎没有中断的地方。层层叠叠的山峰遮住了天空和太阳,除非正午或半夜,否则看不见阳光和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 到了夏天,江水漫过山陵,上下航行都受阻。有时皇帝有紧急命令要传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有那么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清水映出倒影。极高的山峰上生长着奇异的柏树,悬垂的泉水和瀑布在其中飞泻冲刷,清澈、茂盛、高峻、繁茂,非常有趣。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每当天气晴朗,早晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长时间地啼叫,声音凄凉怪异,在空旷的山谷中回响,悲哀婉转,久久才消失。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打鱼的人唱道:“巴东的三峡,巫峡最长,猿猴叫三声,泪水就湿透衣裳。” |
三、总结
《三峡》不仅是一篇描写自然风光的文章,更是一部融合地理、历史与人文的佳作。通过细腻的描写,作者将三峡的壮丽景色与四季的变化娓娓道来,使读者仿佛身临其境。文章语言凝练,意境深远,是中国古代散文中的典范之作,至今仍广为流传。