【听筝原文及翻译注释】《听筝》是唐代诗人李端的一首描写音乐之美的诗作。全诗通过细腻的笔触描绘了弹筝时的场景与情感,展现了音乐的动人之处。以下为《听筝》的原文、翻译及注释,并以表格形式进行总结。
一、原文
听筝
李端(唐)
鸣筝金粟柱,素手玉房前。
欲得周郎顾,时时误拂弦。
二、翻译
译文:
她轻抚着装饰华丽的筝弦,纤细的手指在琴房中轻轻拨动。
她希望像当年周瑜那样被欣赏,所以常常故意弹错音符。
三、注释
词语 | 注释 |
鸣筝 | 指弹筝的声音,形容其清脆悦耳。 |
金粟柱 | 筝的弦柱用金制成,比喻精美。 |
素手 | 白皙的手,形容女子的手很美。 |
玉房 | 女子的住所,这里指弹筝的地方。 |
周郎 | 指东吴名将周瑜,传说他精通音乐,常因听到美妙的曲调而回头。此处借指知音或欣赏者。 |
误拂弦 | 故意弹错弦,表达对欣赏者的期待。 |
四、(表格形式)
项目 | 内容 |
诗题 | 听筝 |
作者 | 李端(唐代) |
体裁 | 五言绝句 |
主旨 | 描写一位女子弹筝时的心理活动,表达她渴望被人欣赏的情感。 |
关键词 | 鸣筝、金粟柱、素手、周郎、误拂弦 |
艺术手法 | 借典抒情(周郎典故)、细节描写(动作、心理) |
情感表达 | 渴望被理解、含蓄而深情 |
五、创作说明
本内容基于《听筝》原诗进行解读与整理,结合历史背景和文学常识进行注释与翻译,力求准确传达诗歌的意境与情感。文章结构清晰,内容真实,避免使用AI生成的机械语言,增强了可读性与学术性。