首页 > 生活经验 >

陈情表全文翻译

2025-11-21 03:22:48

问题描述:

陈情表全文翻译,真的急需答案,求回复!

最佳答案

推荐答案

2025-11-21 03:22:48

陈情表全文翻译】《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的一篇奏章,表达了自己因祖母年老体弱、无人奉养而无法应召出仕的苦衷。文章情感真挚,辞意恳切,是中国古代孝道文化的代表作之一。

一、

《陈情表》全文共约600字,内容分为以下几个部分:

1. 自述处境:李密向皇帝陈述自己的家庭情况,说明自己幼年丧父,母亲改嫁,由祖母抚养长大,感情深厚。

2. 当前困境:朝廷征召他为官,但他因祖母年迈多病,无法离开,内心矛盾重重。

3. 表达忠心:虽然不能应召,但李密表示对朝廷的忠诚,并希望皇帝能体谅他的难处。

4. 请求宽限:最后,李密请求皇帝允许他先尽孝道,再报效国家。

文章语言朴实,情感真挚,体现了“孝”与“忠”的冲突,也展现了李密的道德操守和政治智慧。

二、表格对比(原文与白话翻译)

原文 白话翻译
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。 我李密说:我因为命运多舛,早年就遭遇不幸。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 刚出生六个月,父亲就去世了;四岁时,舅舅强迫母亲改嫁。
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。 祖母刘氏怜惜我孤单弱小,亲自抚养我长大。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。 我小时候体弱多病,九岁还不能行走,孤独无依,直到成年。
先妣尝言:“汝今有子,吾将逝矣。” 母亲曾说:“你如今有了儿子,我可以安心离去了。”
后刘余哀,未终,婴疾笃。 不久后,祖母又患病,病情严重。
臣侍汤药,未曾废离。 我一直照顾她服药,从未离开过。
逮奉圣朝,沐浴清化。 到了圣明的朝廷,受到清明教化的恩泽。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育。 我认为圣明的朝廷以孝道治理天下,即使是年老的人,也会被怜惜养育。
况臣孤苦,特为尤甚。 更何况我这样孤苦无依的人,更是特别严重。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。 而且我年轻时曾在伪朝任职,担任过郎官,本来只想追求仕途,不看重名声气节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,岂敢盘桓,有所希冀? 现在我是一个亡国的卑贱俘虏,地位低微,怎敢犹豫不决,有什么奢望呢?
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。 只是因为祖母像夕阳一样,气息奄奄,生命垂危,朝不保夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。 我没有祖母,就没有今天的我;祖母没有我,也无法度过余生。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。 我的辛劳,不只是蜀地的百姓和地方官员知道,天地神灵都看得清楚。
愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。 希望陛下能怜悯我的一片诚心,准许我小小的愿望,让祖母侥幸活到晚年。
臣不胜犬马之心,谨拜表以闻。 我实在不敢违背君命,恭敬地呈上此表,以供陛下阅览。

三、结语

《陈情表》不仅是一篇文学佳作,更是一种文化精神的体现。它反映了中国古代社会对“孝”的高度重视,同时也展示了个人在忠与孝之间的艰难抉择。李密以真诚的情感打动了皇帝,最终获得了理解与支持,成为中国历史上一段感人至深的故事。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。