【陈情表全文翻译】《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的一篇奏章,表达了自己因祖母年老体弱、无人奉养而无法应召出仕的苦衷。文章情感真挚,辞意恳切,是中国古代孝道文化的代表作之一。
一、
《陈情表》全文共约600字,内容分为以下几个部分:
1. 自述处境:李密向皇帝陈述自己的家庭情况,说明自己幼年丧父,母亲改嫁,由祖母抚养长大,感情深厚。
2. 当前困境:朝廷征召他为官,但他因祖母年迈多病,无法离开,内心矛盾重重。
3. 表达忠心:虽然不能应召,但李密表示对朝廷的忠诚,并希望皇帝能体谅他的难处。
4. 请求宽限:最后,李密请求皇帝允许他先尽孝道,再报效国家。
文章语言朴实,情感真挚,体现了“孝”与“忠”的冲突,也展现了李密的道德操守和政治智慧。
二、表格对比(原文与白话翻译)
| 原文 | 白话翻译 |
| 臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。 | 我李密说:我因为命运多舛,早年就遭遇不幸。 |
| 生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 | 刚出生六个月,父亲就去世了;四岁时,舅舅强迫母亲改嫁。 |
| 祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。 | 祖母刘氏怜惜我孤单弱小,亲自抚养我长大。 |
| 臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。 | 我小时候体弱多病,九岁还不能行走,孤独无依,直到成年。 |
| 先妣尝言:“汝今有子,吾将逝矣。” | 母亲曾说:“你如今有了儿子,我可以安心离去了。” |
| 后刘余哀,未终,婴疾笃。 | 不久后,祖母又患病,病情严重。 |
| 臣侍汤药,未曾废离。 | 我一直照顾她服药,从未离开过。 |
| 逮奉圣朝,沐浴清化。 | 到了圣明的朝廷,受到清明教化的恩泽。 |
| 伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育。 | 我认为圣明的朝廷以孝道治理天下,即使是年老的人,也会被怜惜养育。 |
| 况臣孤苦,特为尤甚。 | 更何况我这样孤苦无依的人,更是特别严重。 |
| 且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。 | 而且我年轻时曾在伪朝任职,担任过郎官,本来只想追求仕途,不看重名声气节。 |
| 今臣亡国贱俘,至微至陋,岂敢盘桓,有所希冀? | 现在我是一个亡国的卑贱俘虏,地位低微,怎敢犹豫不决,有什么奢望呢? |
| 但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。 | 只是因为祖母像夕阳一样,气息奄奄,生命垂危,朝不保夕。 |
| 臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。 | 我没有祖母,就没有今天的我;祖母没有我,也无法度过余生。 |
| 臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。 | 我的辛劳,不只是蜀地的百姓和地方官员知道,天地神灵都看得清楚。 |
| 愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。 | 希望陛下能怜悯我的一片诚心,准许我小小的愿望,让祖母侥幸活到晚年。 |
| 臣不胜犬马之心,谨拜表以闻。 | 我实在不敢违背君命,恭敬地呈上此表,以供陛下阅览。 |
三、结语
《陈情表》不仅是一篇文学佳作,更是一种文化精神的体现。它反映了中国古代社会对“孝”的高度重视,同时也展示了个人在忠与孝之间的艰难抉择。李密以真诚的情感打动了皇帝,最终获得了理解与支持,成为中国历史上一段感人至深的故事。


