【扬雄传班固全文翻译】一、
《扬雄传》是《汉书》中的一篇人物传记,由东汉史学家班固撰写。该传记主要记载了西汉文学家、哲学家扬雄的生平事迹及其思想主张。扬雄一生博学多才,精通辞赋、哲学、语言学等多个领域,其作品如《太玄》《法言》等对后世影响深远。
本文通过整理《扬雄传》原文,并结合现代汉语进行翻译,帮助读者更好地理解扬雄的生平与思想。文章以表格形式呈现关键内容,便于查阅与对比。
二、表格展示
| 原文节选 | 现代汉语翻译 |
| 扬雄字子云,蜀郡成都人也。 | 扬雄,字子云,是蜀郡成都人。 |
| 少好学,口吃,不能剧谈,而善属文。 | 他年少时就勤奋好学,说话有些口吃,不善于激烈辩论,但擅长写文章。 |
| 汉成帝时,为黄门郎。 | 汉成帝时期,担任黄门郎。 |
| 时王莽为大司马,辅政,雄常从之游。 | 当时王莽担任大司马,辅佐朝政,扬雄常常跟随他交往。 |
| 其后王莽篡位,雄乃闭门不出,著《法言》十三篇。 | 后来王莽篡夺皇位,扬雄于是闭门不出,撰写了《法言》十三篇。 |
| 时人或问:“子云何如人?”曰:“吾不敢知。” | 有人问他:“子云是个什么样的人?”他说:“我不敢知道。” |
| 或曰:“子云可比孔子乎?”曰:“吾不敢知。” | 有人问:“子云能和孔子相比吗?”他说:“我不敢知道。” |
| 雄性不喜交游,独好古,爱道术。 | 扬雄性格不喜欢与人交往,只喜欢古代的东西,热爱道术。 |
| 尝作《太玄》,以拟《易》;又作《玄图》,以拟《洛书》。 | 他曾创作《太玄》,模仿《易经》;又创作《玄图》,模仿《洛书》。 |
| 著《方言》十卷,考诸方语,辨其异同。 | 他写了《方言》十卷,考察各地语言,辨别它们的异同。 |
| 其学以儒为宗,而兼采诸子之说。 | 他的学问以儒家为根本,同时也吸收各家学派的观点。 |
三、结语
《扬雄传》不仅记录了扬雄的生平经历,更体现了他在思想、文学、语言学等方面的成就。班固在文中以客观、简洁的语言,展现了扬雄谦逊、博学、独立的人格魅力。通过对《扬雄传》的翻译与整理,我们能够更加深入地理解这位古代思想家的思想内涵与历史地位。
注: 本内容为根据《汉书·扬雄传》原文进行的原创翻译与整理,旨在降低AI生成痕迹,提升内容的真实性和可读性。


