首页 > 精选知识 >

望月有感古诗原文及注释翻译

2025-11-19 01:21:23

问题描述:

望月有感古诗原文及注释翻译,这个怎么解决啊?求快回!

最佳答案

推荐答案

2025-11-19 01:21:23

望月有感古诗原文及注释翻译】《望月有感》是唐代诗人白居易创作的一首五言律诗,表达了诗人对故乡的思念之情。全诗语言朴实,情感真挚,体现了作者在异乡望月时的孤独与思乡之苦。

一、

《望月有感》通过描写诗人夜晚望月时的情感波动,抒发了对家乡亲人的深切思念。诗中运用自然景物的描写,如“霜”、“月”、“秋风”等,渲染出一种凄清、孤寂的氛围,使读者能感受到诗人内心的惆怅与无奈。

该诗结构严谨,对仗工整,情感真挚,具有较高的艺术价值和思想深度。通过对自然景象的描绘,传达出诗人内心深处的情感,是一首典型的借景抒情之作。

二、原文、注释与翻译

内容 原文
诗歌标题 望月有感
作者 白居易
原文 时难年荒世业空,弟兄羁旅各西东。
田园寥落干戈后,骨肉流离道路中。
吊影分为千里雁,辞根散作九秋蓬。
共看明月应垂泪,一夜乡心五处同。
注释 - 时难:战乱频繁的时代。
- 年荒:年成不好,饥荒频仍。
- 世业空:祖传的家业已经破败。
- 羁旅:客居他乡。
- 骨肉:指亲人。
- 吊影:独自一人,形影相吊。
- 千里雁:比喻远行的亲人。
- 辞根:离开故土。
- 九秋蓬:秋天的蓬草,随风飘荡,比喻漂泊无定的生活。
- 乡心:思乡之心。
- 五处同:五地的人共同思念故乡。
翻译 战乱年代,年成不好,祖传家业已尽。
兄弟姐妹各自流落四方。
田园荒芜,战乱之后,亲人四散。
我独对孤影,如同远飞的雁;亲人离散,如秋日飘零的蓬草。
大家望着同一轮明月,都会落下思乡的泪水,五地之人,心绪相同。

三、总结

《望月有感》是一首情感深沉、意境悠远的古诗。白居易以简练的语言,描绘了战乱中人民的苦难与思乡之情。诗中“共看明月应垂泪,一夜乡心五处同”一句,更是千古名句,道出了天下游子共通的心声。这首诗不仅展现了作者高超的艺术造诣,也体现了他对社会现实的关注与对亲情的珍视。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。