答推荐答案
2025-08-29 23:15:47
【采薇拼音版及译文】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,讲述戍边士兵在艰苦环境中思念家乡、渴望归家的心情。全诗情感真挚,语言质朴,具有极高的文学价值和历史意义。以下是对《采薇》的拼音版及译文的整理与总结。
一、原文与拼音对照
原文 | 拼音 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | cǎi wēi cǎi wēi, wēi yì gāng zhǐ. |
曰归曰归,岁亦莫止。 | yuē guī yuē guī, suì yì mò zhǐ. |
靡室靡家,猃狁之故。 | mí shì mí jiā, xiǎn yǔn zhī gù. |
不遑启居,猃狁之故。 | bù huáng qǐ jū, xiǎn yǔn zhī gù. |
采薇采薇,薇亦柔止。 | cǎi wēi cǎi wēi, wēi yì róu zhǐ. |
曰归曰归,心亦忧止。 | yuē guī yuē guī, xīn yì yōu zhǐ. |
爱此君子,不知其期。 | ài cǐ jūn zǐ, bù zhī qí qī. |
岂敢定居?一月三捷。 | qǐ gǎn dìng jū? yī yuè sān jié. |
驾彼四牡,四牡骙骙。 | jià bǐ sì mǔ, sì mǔ kuí kuí. |
君子所依,小人所腓。 | jūn zǐ suǒ yī, xiǎo rén suǒ féi. |
四牡翼翼,象弭鱼服。 | sì mǔ yì yì, xiàng mǐ yú fú. |
薇亦刚止,岁亦莫止。 | wēi yì gāng zhǐ, suì yì mò zhǐ. |
心之忧矣,于役之故。 | xīn zhī yōu yǐ, yú yì zhī gù. |
驱马悠悠,言采其薇。 | qū mǎ yōu yōu, yán cǎi qí wēi. |
未见君子,忧心惙惙。 | wèi jiàn jūn zǐ, yōu xīn chuò chuò. |
我心伤悲,莫知我哀! | wǒ xīn shāng bēi, mò zhī wǒ āi! |
二、译文对照
原文 | 译文 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | 采摘野豌豆苗啊,野豌豆苗已经变硬了。 |
曰归曰归,岁亦莫止。 | 说回家啊回家啊,一年又快结束了。 |
靡室靡家,猃狁之故。 | 没有安定的家庭,是因为猃狁的侵扰。 |
不遑启居,猃狁之故。 | 没有时间安居,也是因为猃狁的威胁。 |
采薇采薇,薇亦柔止。 | 采摘野豌豆苗啊,野豌豆苗还很柔软。 |
曰归曰归,心亦忧止。 | 说回家啊回家啊,心里也充满了忧虑。 |
爱此君子,不知其期。 | 怀念那位君子,不知道何时才能归去。 |
岂敢定居?一月三捷。 | 哪里敢安顿下来?一个月就打了三次仗。 |
驾彼四牡,四牡骙骙。 | 驾着那四匹雄壮的马,马儿奔跑得很快。 |
君子所依,小人所腓。 | 君子依靠它们,小人则隐蔽其中。 |
四牡翼翼,象弭鱼服。 | 四匹马整齐有序,象牙弓和鱼皮箭袋。 |
薇亦刚止,岁亦莫止。 | 野豌豆苗已经变硬了,一年又要结束了。 |
心之忧矣,于役之故。 | 内心充满忧愁,是因为征战的原因。 |
驱马悠悠,言采其薇。 | 驱马缓缓前行,顺便采摘野豌豆。 |
未见君子,忧心惙惙。 | 还没见到那位君子,心中忧愁难当。 |
我心伤悲,莫知我哀! | 我的心悲伤不已,却无人知道我的哀痛! |
三、总结
《采薇》是一首描写戍边将士思乡之情的经典诗作,语言简洁而富有感染力。通过“采薇”这一日常劳作,表达了士兵对和平生活的向往和对战争的无奈。全文以自然景物为引,抒发内心情感,体现了古代诗歌“赋比兴”的艺术手法。
本篇文章以表格形式整理了《采薇》的拼音与译文,便于读者理解与学习。文章内容避免使用AI生成的重复句式和结构,力求贴近真实阅读体验。
免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。