【求泰戈尔的世界以痛吻我,要我回报以歌的全文和出处-百度(...)】泰戈尔是印度著名诗人、哲学家和作家,他的作品充满哲理与诗意,其中“世界以痛吻我,我要报之以歌”这句话广为流传,深受读者喜爱。然而,许多人对这句话的具体出处、原文以及完整内容并不清楚。以下是对这句话的总结与相关资料整理。
一、
“世界以痛吻我,我要报之以歌”是印度诗人泰戈尔的经典名句,表达了面对苦难时依然保持乐观与坚韧的人生态度。这句话并非出自某一部完整的诗作,而是源自泰戈尔的诗歌中的一种思想表达。虽然在中文语境中常被引用,但其英文原版并非完全对应,而是根据意译而来。
由于泰戈尔的作品多以英文创作,而中文翻译版本众多,因此关于这句话的确切出处存在一定的争议。不过,这句话的核心精神与泰戈尔的哲学思想高度一致,体现了他对生命、痛苦与希望的深刻理解。
二、表格形式展示
项目 | 内容 |
诗句原文(中文) | 世界以痛吻我,我要报之以歌 |
英文原版(意译) | The world has hurt me, I shall repay it with a song. |
作者 | 拉宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore) |
所属作品 | 非特定诗集,常见于《飞鸟集》或《吉檀迦利》等诗集中,但无明确出处 |
创作背景 | 表达对生命中苦难的接纳与积极回应,体现泰戈尔乐观主义精神 |
中文翻译者 | 多种版本,常见翻译包括郑振铎、冰心等 |
流行程度 | 在中文网络及文学界广泛传播,常用于励志与人生感悟场景 |
是否为泰戈尔原话 | 不是直接引用,而是基于其思想的意译或改编 |
三、结语
“世界以痛吻我,我要报之以歌”虽非泰戈尔原诗中的直译句子,但其所传达的精神却深深契合其哲学思想。它鼓励人们在面对生活中的挫折与痛苦时,依然保持希望与感恩之心。无论是作为个人生活的座右铭,还是文学欣赏的一部分,这句话都具有深远的意义。
如果你对泰戈尔的其他作品感兴趣,可以进一步阅读《飞鸟集》《吉檀迦利》等经典诗集,感受这位文学巨匠的思想之美。