【采薇原文翻译】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,讲述的是戍边士兵在艰苦环境中思乡、忧国的情怀。全诗通过描写士兵出征、征战、归乡的过程,表达了对战争的厌倦和对和平生活的渴望。
一、
《采薇》共六章,每章四句,语言质朴,情感真挚。诗歌以“采薇”起兴,借采薇之景引出士兵的艰辛生活。诗中描绘了士兵从军中的艰苦生活到归家时的感慨,体现了古代战争对人民的深刻影响。
全诗情感层层递进,由最初的坚定报国,到中间的苦闷与思乡,再到最后的归家感伤,情感丰富而细腻。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
采薇采薇,薇亦柔止。 | 采薇啊采薇,薇菜刚柔嫩。 |
曰归曰归,岁亦莫止。 | 说回家啊说回家,一年又快完了。 |
靡室靡家,猃狁之故。 | 没有家室没有屋,都是猃狁的缘故。 |
不遑启居,猃狁之故。 | 无法安睡和休息,都是猃狁的原因。 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | 采薇啊采薇,薇菜已变硬。 |
曰归曰归,心亦忧止。 | 说回家啊说回家,心里也忧愁。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我的防守未安定,没人能传家信。 |
忧心烈烈,载饥载渴。 | 心里焦急如火,又饿又渴。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我的防守未安定,没人能传家信。 |
岂敢定居?一月三捷。 | 哪里敢安心驻守?一个月三次胜利。 |
驾彼四牡,四牡骙骙。 | 驱赶那四匹雄马,四马强壮有力。 |
君子所依,小人所腓。 | 将士依靠它,士兵躲在后面。 |
四牡翼翼,象弭鱼服。 | 四马整齐排列,象牙弓鱼皮箭。 |
岂不日戒?猃狁孔棘。 | 哪怕天天警戒?猃狁太紧急。 |
昔我往矣,杨柳依依。 | 当年我出征,杨柳随风摇。 |
今我来思,雨雪霏霏。 | 如今我归来,雨雪纷纷飘。 |
行道迟迟,载渴载饥。 | 走路缓慢迟缓,又渴又饥饿。 |
我心伤悲,莫知我哀。 | 我心中悲伤,无人知道我的哀愁。 |
三、结语
《采薇》不仅是一首反映战争生活的真实写照,更是古代人民对和平生活的深切渴望。通过采薇这一日常劳作,诗人将士兵的艰辛与思乡之情表达得淋漓尽致。其语言虽简练,却情感深沉,是中国古代诗歌中不可多得的佳作。