【醉翁亭记翻译和原文】《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修的代表作之一,全文以简洁优美的语言描绘了滁州山水之美与作者寄情山水、与民同乐的情怀。本文将提供《醉翁亭记》的原文,并对其内容进行简要总结,同时通过表格形式对关键内容进行对比分析。
一、原文
醉翁亭记
(欧阳修)
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒冽,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
二、
《醉翁亭记》通过描写滁州山水之美和游人之乐,表达了作者寄情山水、与民同乐的思想感情。文章结构清晰,语言优美,情感真挚,体现了欧阳修淡泊名利、热爱自然的人生态度。
三、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 环滁皆山也。 | 滁州四周都是山。 |
| 其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。 | 西南方向的几座山,树林和山谷特别美丽,远远望去,茂盛而秀丽的,是琅琊山。 |
| 山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。 | 沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰之间倾泻而出的,是酿泉。 |
| 峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。 | 山势曲折,道路转弯,有一座亭子像鸟儿张开翅膀一样坐落在泉水之上,这就是醉翁亭。 |
| 作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。 | 建造这座亭子的是谁?是山中的和尚智仙。给它命名的是谁?是太守自己。 |
| 醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。 | 醉翁的心意不在于喝酒,而在于山水之间。 |
| 山水之乐,得之心而寓之酒也。 | 欣赏山水的乐趣,是内心感受到的,寄托在酒中。 |
| 若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。 | 当太阳升起,林间的雾气消散;云朵归来,山洞变得昏暗,这种明暗变化,是山间的早晚景象。 |
| 野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。 | 野花开放散发清香,好的树木枝叶繁茂,秋风霜冻高洁,水位下降石头显露,这是山间的四季景色。 |
| 朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 | 早晨前往,傍晚归来,四季景色不同,乐趣也无穷无尽。 |
| 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。 | 有人背着东西在路上唱歌,行人坐在树下休息,前面的人呼喊,后面的人回应,老人和小孩一起行走,络绎不绝,这是滁州人出游。 |
| 临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒冽,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。 | 在溪边捕鱼,溪水深鱼肥,用酿泉水酿酒,泉水香醇,酒清冽,山中的菜肴和野菜摆放在面前,这是太守设宴。 |
| 宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。 | 宴会欢乐,不是弹琴奏乐,而是射箭中靶、下棋获胜,酒杯交错,人们起坐喧闹,这是宾客们高兴。 |
| 苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 | 面容苍老,头发花白,醉醺醺地坐在其中,是太守喝醉了。 |
| 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。 | 不久夕阳落在山上,人影散乱,太守回家,宾客跟随。 |
| 树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。 | 树林荫蔽,鸟鸣声此起彼伏,游人离去后,禽鸟快乐。 |
| 然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。 | 但是禽鸟知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣;人们知道跟着太守游玩而快乐,却不知道太守以他们的快乐为快乐。 |
| 醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。 | 醉时能与人同乐,清醒时能用文字记录下来的,就是太守。 |
| 太守谓谁?庐陵欧阳修也。 | 太守是谁?是庐陵的欧阳修。 |
四、总结
《醉翁亭记》不仅是对自然景色的描绘,更是作者心境的写照。通过这篇文章,我们可以感受到欧阳修对自然的热爱、对生活的豁达以及对人民的关怀。全文语言优美,意境深远,是中国古代散文中的经典之作。


